Knowing how my children need to improve their Malay, I’ve been taking small steps lately to help them build up their vocabulary.
Like this morning, for instance. I turned on the radio, picking out a talk show in Malay. Then I highlighted certain words to them.
“Banduan,” I said. “Do you know what that means?”
Blank stares.
“It means ‘prisoner’,” I explained. “Banduan is different from panduan. Banduan is ‘prisoner’, panduan means ‘guide’.”
Silence. (DH is overseas, so I was the one driving. With me driving, I couldn’t see their faces to figure out what the silence meant.)
Then I heard the voice on the radio mention the word bekas.
I nudged RoundBoy,”Do you know bekas?”
He nodded. But I knew that the bekas that he knows (bekas = container) is different from the bekas that the radio announcer was talking about.
“I don’t mean bekas, as in bekas where you can put in your food or drink,” I clarified.
I then explained that if you take a noun and placed bekas in front of it, the meaning of bekas becomes ‘ex’, as in bekas pelajar = ex-student.
The opposite of bekas, I continued, is bakal which, when placed in front of a noun, means ‘future’, e.g. bakal suami = ‘future husband’.
And so concluded our Malay language lesson for this morning. They may be small steps but as an old Malay saying goes, “Sikit-sikit, lama-lama, jadi bukit.” (Literally: ‘Little by little, over time, becomes a mountain’. You get the drift.)
Talk about irony — the Filipina mother teaching her Malaysian children Bahasa Melayu!








Can you teach me too? My pronunciation is really bad:-) :-)
“the Filipina mother teaching her Malaysian children Bahasa Melayu”
This is what’s in my mind while reading your post! : D
Who knows, your kids may become linguists in the future. ;) My girls love watching Dora the Explorer so I find myself teaching them Filipino, English and Spanish.
Btw, got something for you in my latest post. ;)
Teaching my kids Malay is one thing. Teaching them Jawi — Malay language in modified Arabic script — is another! I’ve started drafting my post on this but haven’t finished it yet because I needed a lot of text as samples. Will finish it soon…promise!
Mimi, you are doing so well in your BM with your kids. I can’t even remember the meaning of “bekal” and “bekas” till I saw your explaination! :) Keep up the good work!
dawn: psst…. that must have been a typo. you mean ‘bakal’ right? ‘bekal’ means ‘tapau’ hehehe ;)
Hehehe, yes, you are right….see what I mean? I’m learning from you. :D
I am looking forward to reading the post about Jawi. You’re a supermom, Mimi!
A post in Jawi – you are incredible!
my grade one daughter is learning her arabic and soon she will start french, she learns spanish from dora and chinese from another cartoon character which I forgot the title, tell it to you next time. as for me 7 years in the middle east palipit pa rin ang dila sa arabic.
good stuff in here. be back again.
Children learn new languages like a sponge sucks up water, that’s why the earlier we expose them, the better for them. Us, adults, are an entirely different matter :P Hope to see you again soon, Yellow Bells. Thanks for your comments :)